¿Alguna vez le ha pedido a una agencia de traducción que le proporcione alguna referencia de un cliente o que hagan unaprueba de traducción antes de utilizar sus servicios? Estoy casi seguro que así ha sido, ya que en la industria de la traducciónactualmente existen millones de agencias que ofrecen sus servicios.
¿Cómo se diferencia una agencia de la otra? Por lo general, el precio es lo más relevante; sin embargo, ¿usted compara manzanas con manzanas cuando se trata de tarifas por palabra? ¿Es la mejor calidad de traducción la que tiene el precio por palabra más alto y la peor la del precio más bajo? Obviamente la magnitud del proyecto de traducción será lo más importante: ¿necesita traducir una carta de su abuelo que vive en otro continente o necesita la traducción al chino de un manual ya que su empresa trata de competir en el mercado chino?
Siempre es importante saber con exactitud el proceso de traducción que realiza una agencia de traducción para poder ofrecerle en la traducción de su documento. Muchas empresas sólo ofrecen traducción y revisión, y los clientes potenciales creen que la calidad de la traducción será excelente. Existen muchas situaciones en las que este no es el caso. Es muy importante que un segundo traductor compare el texto traducido con el texto original para saber si hubo un error en la traducción antes de que se realice el paso final de la revisión.
¿Cómo puede asegurarse de que recibirá una traducción de alta calidad? Solicite una prueba o una muestra de la traducción antes de decidir si usa o no a determinado proveedor.
Tengo un cliente que necesita el sitio web de su empresa traducido por completo y su proceso de selección es bastante agobiante. ¿En cuál agencia puede confiar sabiendo que todos los artículos médicos y altamente técnicos serán traducidos correctamente?
Además de enviarle una cotización detallada, le ofrecemos una muestra de la traducción de dos de los artículos con más de 6,000 palabras traducidas gratuitamente. Esta cantidad de palabras suena muy razonable para un futuro cliente que necesitará traducir unos 3 millones de palabras. ¿Por qué? Es parte del proceso de creación de una relación de confianza entre el cliente potencial y nosotros. Una vez que reciba nuestras pruebas, podrá comparar la calidad con el precio por palabra ofrecido, además del tiempo de entrega y el servicio que se le proporcionó durante todo el proceso de selección y cotización.
Publicar un comentario